スポンサーサイト
-- / -- / -- ( -- )
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- : -- : -- | スポンサー広告 | page top↑
寝不足の頭に暗号
2006 / 06 / 19 ( Mon )
こんばんは、ハルママ★です。
昨日はクロアチア戦、手に汗握る試合でしたね!
チャンスもいっぱいあったのにーーー!!
今回は、中国語を聞き取ろうとせず、映像と観衆のざわめきと、
解説者の声のトーンに集中して見ていたら、
けっこう楽しめました!

って言っても今回も一人で見たんですけどね。
ウチのサッカー狂は、もちろん前回同様、定食屋にて、ですよ。
というか、ここ連日、彼の睡眠時間は一体何時間?
「中国でワールドカップ観戦で突然死6人 原因は過労と興奮」
という、恐~いニュースを先ほど読んだので、
彼にも少々、忠告したいと思います。

そんなこんなで、ハルママ★も、めっきり寝不足ぎみなのですが、
今日は、日本語に興味のある台湾人の方と共学(言語交換)の日。
中国語の勉強をもう一度やりたい気持ちはあるものの、
ハルもいるし~と、なかなか踏み出せないでいたハルママ★を、
お友達が誘ってくれて、先週からスタートしました。

台湾人3名、日本人2名での共学です。
勉強といっても堅苦しいものでは全くなく、
たまには一緒にご飯を食べにいったりもして、
おしゃべりしながら、中国語と日本語をお互い吸収していこうね、
と言った趣旨のものです。

しかーし!
これだけは、覚えたほうがいいよ!と
今、強く薦められているのが「ボポモフォ」

bopomofo.jpg


写真が少し暗くなってしまったけれど、「ボポモフォ」とは、
注音符号と呼ばれる発音記号のことです。
漢字の横にかかれてある暗号みたいなのが、それです。
っていうか、ハルママ★にはやっぱり暗号にしか見えません(笑)

分かりやすく言うと、日本語で言う「あいうえお」みたいなもんです。
漢字の横にひらがなをふると読めるでしょ?
それと同じことです。
つまり、台湾人に発音を聞くと、
この暗号を書いてくれるのですが、
暗号が読めないと、書いてもらっても意味をなさないのです。

台湾ではこの「ボポモフォ」を使用するのですが、
中国本土では代わりにピンインというものを使用します。
ピンインはとっても便利です。
写真の冰箱は冰bingxiang
ほら、このローマ字表記だと馴染みがあるので、なんとなーく読めるでしょ?

ハルママ★は以前通ったことのある語学学校では、
このピンインを使用して勉強していたのです。
なので、「ボポモフォ」を勉強する気は今さら一切なかったのですが、
本物の発音を取得するには、
やっぱり「ボポモフォ」が一番だそうで、
今回一緒に共学をすることになった台湾人は、
当然の様に「ボポモフォ」の勉強から始めましょうと言うのです。

今日はひたすら「ボポモフォ」の発音をして、
帰りに、このカードを大量にお土産に頂いてきました・・・。
これ、ほんまに、覚えんの~!?

CLICK★↓Please
カワイイ☆ブログランキング5.gif
23 : 28 : 54 | about TAIWAN | トラックバック(0) | コメント(6) | page top↑
<<歯磨き大嫌い! | ホーム | ハーイ!>>
コメント
----

ハルママ★、ピンインで習ったんだね~。
私は例の暗号と発音で1ヶ月以上やらされたよ。
手っ取り早く中国語の言い回しを勉強したかったんだけど・・・。
でも、おかげでボポモがあれば読めます。
(意味はわかんないけどね)

日本語勉強したいって人には「やっぱりひらがなから!」って言っちゃうだろうから、
それと一緒だろうね。
しばらく頭の中回るね~。
ぼー、ぽー、もー、ふぉー、どぅー、とぅー、ぬー、るー・・・。
by: めいなママ * 2006/06/20 01:32 * URL [ 編集] | page top↑
----

語学交換やってるの!そして、ついに「ボポモフォ」やるのね!いいじゃん!これで台湾で作られた中国語教材をいろいろ活用できるようになるよ!今、ハングルを一生懸命覚えてますが、ハングルも表音文字だから、ボポモフォを覚えるようなものですね。(ただ、韓国語の場合は、この表音文字のみでなんでもかんでも読み書きしなきゃいけないから、漢字という便利な伝達アイテムが使える私たちには、不便かも!)とにかく、がんばって!
by: remi * 2006/06/20 10:47 * URL [ 編集] | page top↑
----

ハルママ★が行ってた学校もピンインだったんだ~。てっきりボポモフォだと思ってた。
私も学校ではピンインだったので、こっちの人と語学交換するのは難しいってことかなぁ。
ピンインという自分に解りやすい方があるっていうのを知っているだけに
新たに覚えようとしないかも。これじゃ、いけないんだよねぇ。
by: ケンケンママ * 2006/06/20 21:42 * URL [ 編集] | page top↑
----

めいなママ

ボポモフォが読めるなんて!
感心したよ。だとしたら、台湾人の人と言語交換もやりやすいんじゃないかな?
ハルママ★としては、もう読めなくていいから、
耳で覚えたい!っていうのも正直あるねんけどね・・・。

remiちゃん

言語交換始めたよー。
思えば私達は中国語のレッスンにいくら費やしただろうね!?
でも、先生に習うのと、言語交換はやっぱり全く別物だわ・・・と
実感しているので、
あれはあれで、決して無駄ではなかった!と思うよ。
本当は学校と言語交換の二本柱がベストだと思うけど、
今はそこまでは、ちょっと無理ね。
ハングルもとっつき難いよね~。頑張れ!

ケンケンママ

台湾人でピンイン書ける人は少ないので、
言語交換するならボポモフォを覚えていた方がスムーズみたい。
学校で、「ピンインとボポモフォどっちにしますか?」
と聞かれた瞬間、ピンインを選んだハルママ★・・・。
楽な方へ~楽な方へ~。

by: ハルママ★ * 2006/06/21 00:44 * URL [ 編集] | page top↑
----

ボポモフォ大変ですよね。
漢字に結び付けられれば覚えるかなーと思って、辞書とにらめっこしたことがあります。
モは門、ラは来、タはt、かなーとか勝手に思ってるのですが。
台湾で中国語教育をかじってる人は、
ボポモフォのほうが、発音がきれいになる!とかいって、ピンインを毛嫌いしますよね。
本当の所、どうなんでしょう。
私はボポモフォがわからないので、大学とかで本の検索をしようとしたときに、
本の名前を打てないので困ります。
オットットは地道に一人で勉強してました。(本業を勉強してくれと私は隣で怒ってました。)
幼稚園生とかが使うんじゃなかろうかと思われるかわいい本を買ってました。
タイピングもボポモフォでがんばってるみたいです。本当に変わった人です。
by: camecaco * 2006/06/21 02:22 * URL [ 編集] | page top↑
----

かめさん

もう金曜日になってしまいますね。
月曜に言語交換してから、ちっとも勉強してません~(汗)
やっぱりボポモフォ覚える価値ありでしょうか?
なんだか、逃げ腰なハルママ★です・・・。

かめさんは大学もうすぐ始まるのかな?
ブログが読めなくなって、やっぱり寂しいので、
コメント頂くと、少し近況が分かって、
嬉しいです~。
by: ハルママ★ * 2006/06/23 01:11 * URL [ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://harunatsuakifuyu.blog18.fc2.com/tb.php/213-d6557465
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。